În săptămâna 20-24 mai, Universitatea „Ştefan cel Mare” Suceava (USV) organizează o serie de activităţi cu studenţii masteranzi şi doctoranzi ai Facultăţii de Litere şi Ştiinţe ale Comunicării, având ca invitat şi moderator pe profesor universitar Maria Papadima, aflată într-o misiune de predare Erasmus+. Oaspetele vine de la Universitatea Naţională şi Capodistriană din Atena, cu care USV a semnat acum cinci ani o convenţie de colaborare, care se dovedeşte fructuoasă.
Potrivit unui comunicat remis de instituţia suceveană, printre rezultatele acestei colaborări, putem aminti finalizarea unui prim doctorat în cotutelă, sub conducerea profesorilor Maria Papadima (UNCA) şi Muguraş Constantinescu (USV), pe teme de traductologie, susţinut în septembrie 2017, cu cel mai înalt calificativ, excelent, obţinut de dr. Ana Ivanov.
„Alte trei doctorate în cotutelă sunt acum în desfăşurare sub conducerea celor doi profesori, pe teme legate de traducere, retraducere, adaptare, în care istoria şi critica traducerilor se îmbină armonios. Doctorandele care pregătesc un doctorat sub dublă conducere au beneficiat sau beneficiază de stagii Erasmus+ şi/sau mobilităţi de cercetare la Universitatea din Atena, unde au fost primite cu căldura şi s-au simţit ca acasă, reuşind să colaboreze cu doctoranzi greci şi chiar să publice articole în colaborare, redactate în limba franceză”, menţionează reprezentanţii USV.
Tot pe planul cercetării, în 2019, semnalăm că cele două numere ale revistei Atelier de traduction, revistă cotată ERIH+, sunt elaborate în colaborare cu cercetători din Atena.
„Revenind la activităţile din această săptămână, putem menţiona cursul interactiv despre critica traducerilor susţinut de prof. Maria Papadima pentru masteranzii din anul I de la masteratul <Teoria şi practica traducerii> şi <Seminarul doctoral internaţional>, moderat de prof. Maria Papadima şi prof. Muguraş Constantinescu, pe tema <Secvenţe din istoria traducerilor>, seminar deschis de alocuţiunea prof. Rodica Nagy, director CSUD (Consiliul Studiilor Universitare de Doctorat) din USV, la care au participat doctoranzi din Şcoala doctorală de ştiinţe socio-umane USV, dar şi doctoranzi din Senegal şi Coasta de Fildeş, care au obţinut bursa <Eugen Ionescu> sau se află într-un stagiu Erasmus+”, se arată în comunicat.
Tema istoriei traducerilor se bucură de interes la USV, după cum a arătat şi colocviul din octombrie 2018, organizat cu prilejul Marii Uniri, pe tema „100 de ani de traduceri”, şi proiectul de mare anvergură „O istorie a traducerilor în limba română”, iniţiat în USV, care atrage cercetători din ţară, dar şi din străinătate.
„Nu e de mirare că prof. Maria Papadima a propus pentru acest proiect o contribuţie despre Editura Omonia, care asigură traducerea a mari autori greci în limba română”, informează USV.