Distribution Magi
Distribution Magi
Distribution Magi
 
marţi, 12 dec 2017 - Anul XXII, nr. 282 (6698)
ANUNŢURI ONLINE:
Acum: 0°C.
La noapte: °C. Meteo
Anunţuri OnlineMonitorulTVAlbum Foto
HoroscopRedacţiaPublicitate
Curs valutar euroEUR:Tendinta4,9766 lei
Curs valutar dolar americanUSD:Tendinta4,7317 lei
Newsletter Monitorul de Suceava RSS Monitorul de Suceava Monitorul de Suceava pe YouTube Monitorul de Suceava pe Twitter Monitorul de Suceava pe Facebook
Printeaza articolulPrintează articolul |  Trimite prin e-mailTrimite e-mail |   1 imagine |   ø fişiere video

Interes

Romanul ”Aventurile unui gentleman bolșevic”, de Cătălin Mihuleac, va fi tradus în Polonia

de
(citeşte alte articole de la acelaşi autor)

Romanul ”Aventurile unui gentleman bolșevic” al scriitorului Cătălin Mihuleac va fi tradus, anul viitor, în Polonia și va ajunge în librăriile și bibliotecile din această ţară prin publicarea de către editura ”Amaltea”. Traducerea va fi realizată de Radoslawa Janowska Lascar.

”Aventurile unui gentleman bolșevic” a apărut în anul 2012 la editura ”Cartea românească”.

"Gentlemanul bolşevic este tot ce a reuşit să creeze mai spectaculos România ultimului sfert de secol, în materie de vietăţi pe două picioare. Picioare încălţate obligatoriu cu mărci de la Gucci în sus, deşi gentlemanul bolşevic se găseşte la cel mult a doua generaţie în pantofi. Pantofi care - în treacăt fie spus - îl strâng îngrozitor, provocându-i riduri de intelectual şi rupându-i fără milă zestrea de şosete. Gentlemanul bolşevic e un hibrid care a prins imunitate la toate vaccinurile istoriei. El se mişcă dezinvolt în libertate, se înmulţeşte cu aprindere și se ramifică în direcţii neaşteptate…", descrie autorul prototipul personajului principal.

În ţările care s-au confruntat cu regimuri dictatoriale de tip comunist, lectura cărţii are o semnificaţie deosebită, cititorii din Polonia urmând și ei, desigur, să recunoască personajele.

”Aventurile unui gentleman bolșevic” este al doilea roman al lui Mihuleac tradus în străinătate.  În luna decembrie a acestui an, a apărut la editura ”Zsolnay” din Viena traducerea germană a best-sellerului ”America de peste pogrom”. Construit în jurul Pogromului de la Iași din iunie 1941, în cursul căruia au fost măcelăriţi circa 15.000 de evrei, romanul a apărut cu un titlu nou, ”Oxenberg & Bernstein”. Traducerea îi aparţine lui Ernest Wiechner, director la ”Literaturhaus” din Berlin.

Același roman va apărea anul viitor și în limba franceză, la editura elveţiană ”Noir sur blanc”, traducerea urmând a fi semnată de Marily Le Nir. 

În lipsa unui acord scris din partea Monitorului de Suceava, puteţi prelua maxim 500 de caractere din acest articol dacă precizaţi sursa şi dacă inseraţi vizibil link-ul articolului Romanul ”Aventurile unui gentleman bolșevic”, de Cătălin Mihuleac, va fi tradus în Polonia.
 Vizualizări articol: 1059 | 
Notează articolul: 
  • Nota curentă 5.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 | Nota curentă: 5.0 din 2 voturi
Romanul ”Aventurile unui gentleman bolșevic”, de Cătălin Mihuleac, va fi tradus în Polonia5.052

Comentarii

Monitorul de Suceava nu este responsabil juridic pentru conţinutul textelor de mai jos. Responsabilitatea pentru mesajele dumneavoastra vă revine în exclusivitate.


Timpul de 60 zile în care puteaţi posta comentarii pe marginea acestui articol a expirat.



RE-PAIR
Directia Generala Anticoruptie
Meniul ZILEI în restaurante sucevene

HaiHui prin Bucovina

Ultima oră: local

Alte articole

Ştiri video

Ultima oră: naţional - internaţional

Alte articole

Gala Top 10 Suceveni

Top Articole

Mersul trenurilor de călători

SONDAJE

Cum considerați că ar trebui aleși primarii și presedinții de Consilii Județene?

Un tur de scrutin
Două tururi de scrutin
Nu știu / Nu mă interesează

Fotografia zilei - fotografie@monitorulsv.ro

Fotografia zilei