La câte bazaconii s-au scris despre Eminescu, se mai adaugă una: poetul de
Se ştie că pe marginea originii etnice a poetului născut
Cercetători de mai târziu, în speţă D. Vatamaniuc, au identificat numele Eminovici ca fiind comun în zona transilvană a Blajului, de unde strămoşii poetului ar fi emigrat în Bucovina. În satul Călineşti-Cuparencu sunt Eminovici menţionaţi în scripte de pe la 1730! Sumedenia de ipoteze, multe fanteziste, le spulberă însuşi Eminescu: „Ne ţinem grapă de părinţi, ce neam de neamul lor au fost români (...) scriitorul acestor rânduri e însuşi neam de ţărani...”
Dar să vedem care-s argumentele bănuitei tăieri împrejur (care, în paranteză fie spus, s-ar fi menţionat în raportul autopsiei). Tot numele de familie e în primul rând vinovat, sufixul „ovici ” fiind, zice-se, obişnuit mai ales la evrei. Dl Holman respinge convingător supoziţia, arătând că poate fi vorba despre o influenţă slavă în acel „ovici” din onomastica evreiască. Îl susţinem, amintind o sursă documentară aflată la îndemâna oricui – Harta celor mai răspândite nume de familie în Europa – care, aflată pe internet, atestă că locul întâi în onomastica Serbiei îl deţine patronimicul Iovanovici, iar în Muntenegru, Popovici. Vor fi având aceste naţii origini evreieşti? Al doilea „argument”: radicalul „emin” ar proveni din ebraicul „amen”. De unde şi până unde? Nu a funcţionat şi nu funcţionează nici o lege lingvistică în stare să justifice o astfel de evoluţie! Derivarea este la fel de fantezistă ca şi aceea, repede uitată, potrivit căreia patronimicul ar fi fost, de fapt, Emirescu (apropo de orientalul nobiliar „emir”). Cu astfel de „temeiuri” lingvistice îl putem declara evreu şi pe Avram Iancu! Şi mai bizară este a treia supoziţie: tatăl poetului, Căminarul, ar fi fost „cărturar”. Iar pe atunci „a fi cărturar era obişnuit la evreii lipsiţi de pământuri, care-şi asigurau viitorul învăţând carte, dar foarte rar la creştinii de rând.” Fiind vorba despre o monumentală tâmpenie cu tentă rasistă, nici n-o mai comentăm. Cum n-ar trebui luată în seamă nici enormitatea că bătrânul Eminovici vorbea nemţeşte, ceea ce nu-şi „permiteau” decât fiii de boieri şcoliţi în străinătate ori evreii khazari, vorbitori de idiş.
Şi bunicul meu, Haralambie Iacoban, ţăran-ţăran din satul bucovinean Comăneşti, o rupea pe nemţeşte. Înseamnă că el – deci şi eu suntem evrei? Ceva carte ştiu, iar personajul biblic Iacob, de la care vine numele Iacoban, a fost unul dintre cei trei mari strămoşi ai Israelului. Păi, nu? Lăsând gluma: din toată această aiuristică poveste rămâne de reţinut atitudinea corectă a revistei israeliene, care respinge argumentat şi convingător o speculaţie altfel, poate, măgulitoare. Numai că istoria literară nu se nutreşte din fantasme!